2014-07-10 21:05:51 -07:00
|
|
|
|
*mlang.txt* For Vim version 7.4. Last change: 2012 Jan 15
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multi-language features *multilang* *multi-lang*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is about using messages and menus in various languages. For editing
|
|
|
|
|
multi-byte text see |multibyte|.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The basics are explained in the user manual: |usr_45.txt|.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Messages |multilang-messages|
|
|
|
|
|
2. Menus |multilang-menus|
|
|
|
|
|
3. Scripts |multilang-scripts|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also see |help-translated| for multi-language help.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
==============================================================================
|
|
|
|
|
1. Messages *multilang-messages*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vim picks up the locale from the environment. In most cases this means Vim
|
|
|
|
|
will use the language that you prefer, unless it's not available.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To see a list of supported locale names on your system, look in one of these
|
|
|
|
|
directories (for Unix):
|
|
|
|
|
/usr/lib/locale ~
|
|
|
|
|
/usr/share/locale ~
|
|
|
|
|
Unfortunately, upper/lowercase differences matter. Also watch out for the
|
|
|
|
|
use of "-" and "_".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*:lan* *:lang* *:language* *E197*
|
|
|
|
|
:lan[guage]
|
|
|
|
|
:lan[guage] mes[sages]
|
|
|
|
|
:lan[guage] cty[pe]
|
|
|
|
|
:lan[guage] tim[e]
|
|
|
|
|
Print the current language (aka locale).
|
|
|
|
|
With the "messages" argument the language used for
|
|
|
|
|
messages is printed. Technical: LC_MESSAGES.
|
|
|
|
|
With the "ctype" argument the language used for
|
|
|
|
|
character encoding is printed. Technical: LC_CTYPE.
|
|
|
|
|
With the "time" argument the language used for
|
|
|
|
|
strftime() is printed. Technical: LC_TIME.
|
|
|
|
|
Without argument all parts of the locale are printed
|
|
|
|
|
(this is system dependent).
|
|
|
|
|
The current language can also be obtained with the
|
|
|
|
|
|v:lang|, |v:ctype| and |v:lc_time| variables.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
:lan[guage] {name}
|
|
|
|
|
:lan[guage] mes[sages] {name}
|
|
|
|
|
:lan[guage] cty[pe] {name}
|
|
|
|
|
:lan[guage] tim[e] {name}
|
|
|
|
|
Set the current language (aka locale) to {name}.
|
|
|
|
|
The locale {name} must be a valid locale on your
|
|
|
|
|
system. Some systems accept aliases like "en" or
|
|
|
|
|
"en_US", but some only accept the full specification
|
|
|
|
|
like "en_US.ISO_8859-1". On Unix systems you can use
|
|
|
|
|
this command to see what locales are supported: >
|
|
|
|
|
:!locale -a
|
|
|
|
|
< With the "messages" argument the language used for
|
|
|
|
|
messages is set. This can be different when you want,
|
|
|
|
|
for example, English messages while editing Japanese
|
|
|
|
|
text. This sets $LC_MESSAGES.
|
|
|
|
|
With the "ctype" argument the language used for
|
|
|
|
|
character encoding is set. This affects the libraries
|
|
|
|
|
that Vim was linked with. It's unusual to set this to
|
|
|
|
|
a different value from 'encoding' or "C". This sets
|
|
|
|
|
$LC_CTYPE.
|
|
|
|
|
With the "time" argument the language used for time
|
|
|
|
|
and date messages is set. This affects strftime().
|
|
|
|
|
This sets $LC_TIME.
|
|
|
|
|
Without an argument both are set, and additionally
|
|
|
|
|
$LANG is set.
|
2015-01-16 14:44:32 -07:00
|
|
|
|
The LC_NUMERIC value will always be set to "C" so
|
|
|
|
|
that floating point numbers use '.' as the decimal
|
|
|
|
|
point. This will make a difference for items that
|
|
|
|
|
depend on the language (some messages, time and date
|
|
|
|
|
format).
|
|
|
|
|
Not fully supported on all systems.
|
2014-07-10 21:05:51 -07:00
|
|
|
|
If this fails there will be an error message. If it
|
|
|
|
|
succeeds there is no message. Example: >
|
|
|
|
|
:language
|
|
|
|
|
Current language: C
|
|
|
|
|
:language de_DE.ISO_8859-1
|
|
|
|
|
:language mes
|
|
|
|
|
Current messages language: de_DE.ISO_8859-1
|
|
|
|
|
:lang mes en
|
|
|
|
|
<
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-WINDOWS MESSAGE TRANSLATIONS *win32-gettext*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you used the self-installing .exe file, message translations should work
|
|
|
|
|
already. Otherwise get the libintl.dll file if you don't have it yet:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://sourceforge.net/projects/gettext
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This also contains tools xgettext, msgformat and others.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
libintl.dll should be placed in same directory with (g)vim.exe, or some
|
|
|
|
|
place where PATH environment value describe. Message files (vim.mo)
|
|
|
|
|
have to be placed in "$VIMRUNTIME/lang/xx/LC_MESSAGES", where "xx" is the
|
|
|
|
|
abbreviation of the language (mostly two letters).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you write your own translations you need to generate the .po file and
|
|
|
|
|
convert it to a .mo file. You need to get the source distribution and read
|
|
|
|
|
the file "src/po/README.txt".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To overrule the automatic choice of the language, set the $LANG variable to
|
|
|
|
|
the language of your choice. use "en" to disable translations. >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
:let $LANG = 'ja'
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(text for Windows by Muraoka Taro)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
==============================================================================
|
|
|
|
|
2. Menus *multilang-menus*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See |45.2| for the basics, esp. using 'langmenu'.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note that if changes have been made to the menus after the translation was
|
|
|
|
|
done, some of the menus may be shown in English. Please try contacting the
|
|
|
|
|
maintainer of the translation and ask him to update it. You can find the
|
|
|
|
|
name and e-mail address of the translator in
|
|
|
|
|
"$VIMRUNTIME/lang/menu_<lang>.vim".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To set the font (or fontset) to use for the menus, use the |:highlight|
|
|
|
|
|
command. Example: >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
:highlight Menu font=k12,r12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALIAS LOCALE NAMES
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unfortunately, the locale names are different on various systems, even though
|
|
|
|
|
they are for the same language and encoding. If you do not get the menu
|
|
|
|
|
translations you expected, check the output of this command: >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
echo v:lang
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Now check the "$VIMRUNTIME/lang" directory for menu translation files that use
|
|
|
|
|
a similar language. A difference in a "-" being a "_" already causes a file
|
|
|
|
|
not to be found! Another common difference to watch out for is "iso8859-1"
|
|
|
|
|
versus "iso_8859-1". Fortunately Vim makes all names lowercase, thus you
|
|
|
|
|
don't have to worry about case differences. Spaces are changed to
|
|
|
|
|
underscores, to avoid having to escape them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you find a menu translation file for your language with a different name,
|
|
|
|
|
create a file in your own runtime directory to load that one. The name of
|
|
|
|
|
that file could be: >
|
|
|
|
|
|
2015-10-17 07:25:53 -07:00
|
|
|
|
~/.config/nvim/lang/menu_<v:lang>.vim
|
2014-07-10 21:05:51 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Check the 'runtimepath' option for directories which are searched. In that
|
|
|
|
|
file put a command to load the menu file with the other name: >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
runtime lang/menu_<other_lang>.vim
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRANSLATING MENUS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If you want to do your own translations, you can use the |:menutrans| command,
|
|
|
|
|
explained below. It is recommended to put the translations for one language
|
|
|
|
|
in a Vim script. For a language that has no translation yet, please consider
|
|
|
|
|
becoming the maintainer and make your translations available to all Vim users.
|
|
|
|
|
Send an e-mail to the Vim maintainer <maintainer@vim.org>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*:menut* *:menutrans* *:menutranslate*
|
|
|
|
|
:menut[ranslate] clear
|
|
|
|
|
Clear all menu translations.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
:menut[ranslate] {english} {mylang}
|
|
|
|
|
Translate menu name {english} to {mylang}. All
|
|
|
|
|
special characters like "&" and "<Tab>" need to be
|
|
|
|
|
included. Spaces and dots need to be escaped with a
|
|
|
|
|
backslash, just like in other |:menu| commands.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See the $VIMRUNTIME/lang directory for examples.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To try out your translations you first have to remove all menus. This is how
|
|
|
|
|
you can do it without restarting Vim: >
|
|
|
|
|
:source $VIMRUNTIME/delmenu.vim
|
|
|
|
|
:source <your-new-menu-file>
|
|
|
|
|
:source $VIMRUNTIME/menu.vim
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Each part of a menu path is translated separately. The result is that when
|
|
|
|
|
"Help" is translated to "Hilfe" and "Overview" to "<22>berblick" then
|
|
|
|
|
"Help.Overview" will be translated to "Hilfe.<2E>berblick".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
==============================================================================
|
|
|
|
|
3. Scripts *multilang-scripts*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In Vim scripts you can use the |v:lang| variable to get the current language
|
|
|
|
|
(locale). The default value is "C" or comes from the $LANG environment
|
|
|
|
|
variable.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The following example shows how this variable is used in a simple way, to make
|
|
|
|
|
a message adapt to language preferences of the user, >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
:if v:lang =~ "de_DE"
|
|
|
|
|
: echo "Guten Morgen"
|
|
|
|
|
:else
|
|
|
|
|
: echo "Good morning"
|
|
|
|
|
:endif
|
|
|
|
|
<
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vim:tw=78:sw=4:ts=8:ft=help:norl:
|