4c38b676d6
Translate subsystem-apis.rst into Chinese. The existence of this document is crucial. Without it, other Chinese documents included in (such as sched-design-CFS.rst) will not be displayed correctly in the left side of the web page. Signed-off-by: Tang Yizhou <yizhou.tang@shopee.com> Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> Message-ID: <20231011152520.31079-1-tangyeechou@gmail.com>
150 lines
3.1 KiB
ReStructuredText
150 lines
3.1 KiB
ReStructuredText
.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
|
||
|
||
.. raw:: latex
|
||
|
||
\renewcommand\thesection*
|
||
\renewcommand\thesubsection*
|
||
\kerneldocCJKon
|
||
\kerneldocBeginSC{
|
||
|
||
.. _linux_doc_zh:
|
||
|
||
中文翻译
|
||
========
|
||
|
||
|
||
.. note::
|
||
|
||
**翻译计划:**
|
||
内核中文文档欢迎任何翻译投稿,特别是关于内核用户和管理员指南部分。
|
||
|
||
这是中文内核文档树的顶级目录。内核文档,就像内核本身一样,在很大程度上是一
|
||
项正在进行的工作;当我们努力将许多分散的文件整合成一个连贯的整体时尤其如此。
|
||
另外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org
|
||
上的linux-doc邮件列表。
|
||
|
||
顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
|
||
的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
|
||
中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。在将
|
||
补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。
|
||
|
||
与Linux 内核社区一起工作
|
||
------------------------
|
||
|
||
与内核开发社区进行协作并将工作推向上游的基本指南。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 1
|
||
|
||
process/development-process
|
||
process/submitting-patches
|
||
行为准则 <process/code-of-conduct>
|
||
maintainer/index
|
||
完整开发流程文档 <process/index>
|
||
|
||
内部API文档
|
||
-----------
|
||
|
||
开发人员使用的内核内部交互接口手册。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 1
|
||
|
||
core-api/index
|
||
driver-api/index
|
||
subsystem-apis
|
||
内核中的锁 <locking/index>
|
||
|
||
开发工具和流程
|
||
--------------
|
||
|
||
为所有内核开发人员提供有用信息的各种其他手册。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 1
|
||
|
||
process/license-rules
|
||
doc-guide/index
|
||
dev-tools/index
|
||
dev-tools/testing-overview
|
||
kernel-hacking/index
|
||
rust/index
|
||
|
||
TODOList:
|
||
|
||
* trace/index
|
||
* fault-injection/index
|
||
* livepatch/index
|
||
|
||
面向用户的文档
|
||
--------------
|
||
|
||
下列手册针对
|
||
希望内核在给定系统上以最佳方式工作的*用户*,
|
||
和查找内核用户空间API信息的程序开发人员。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 1
|
||
|
||
admin-guide/index
|
||
admin-guide/reporting-issues.rst
|
||
userspace-api/index
|
||
|
||
TODOList:
|
||
|
||
* 内核构建系统 <kbuild/index>
|
||
* 用户空间工具 <tools/index>
|
||
|
||
也可参考独立于内核文档的 `Linux 手册页 <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_ 。
|
||
|
||
固件相关文档
|
||
------------
|
||
|
||
下列文档描述了内核需要的平台固件相关信息。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 2
|
||
|
||
devicetree/index
|
||
|
||
TODOList:
|
||
|
||
* firmware-guide/index
|
||
|
||
体系结构文档
|
||
------------
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 2
|
||
|
||
arch/index
|
||
|
||
其他文档
|
||
--------
|
||
|
||
有几份未分类的文档似乎不适合放在文档的其他部分,或者可能需要进行一些调整和/或
|
||
转换为reStructureText格式,也有可能太旧。
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 2
|
||
|
||
staging/index
|
||
|
||
术语表
|
||
------
|
||
|
||
.. toctree::
|
||
:maxdepth: 1
|
||
|
||
glossary
|
||
|
||
|
||
索引和表格
|
||
----------
|
||
|
||
* :ref:`genindex`
|
||
|
||
.. raw:: latex
|
||
|
||
}\kerneldocEndSC
|