1
linux/Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
Wu XiangCheng 28418abdee docs/zh_CN: Add translation zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst
Add new translation
  Documentation/translations/zh_CN/doc-guide/maintainer-profile.rst

Signed-off-by: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
Reviewed-by: Alex Shi <alexs@kernel.org>
Link: https://lore.kernel.org/r/0ea1acfd30e8a0f2676981100e27513178cde06b.1618295149.git.bobwxc@email.cn
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
2021-04-13 15:06:01 -06:00

44 lines
1.8 KiB
ReStructuredText
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
:Original: Documentation/doc-guide/maintainer-profile.rst
:译者: 吴想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
文档子系统维护人员条目概述
==========================
文档“子系统”是内核文档和相关基础设施的中心协调点。它涵盖了 Documentation/ 下
的文件层级Documentation/devicetree 除外、scripts/ 下的各种实用程序,并且
在某些情况下的也包括 LICENSES/ 。
不过值得注意的是,这个子系统的边界比通常更加模糊。许多其他子系统维护人员需要
保持对 Documentation/ 某些部分的控制,以便于可以更自由地做更改。除此之外,
许多内核文档都以kernel-doc注释的形式出现在源代码中这些注释通常但不总是
由相关的子系统维护人员维护。
文档子系统的邮件列表是<linux-doc@vger.kernel.org>。
补丁应尽量针对docs-next树。
提交检查单补遗
--------------
在进行文档更改时,您应当构建文档以测试,并确保没有引入新的错误或警告。生成
HTML文档并查看结果将有助于避免对文档渲染结果的不必要争执。
开发周期的关键节点
------------------
补丁可以随时发送,但在合并窗口期间,响应将比通常慢。文档树往往在合并窗口打开
之前关闭得比较晚,因为文档补丁导致回归的风险很小。
审阅节奏
--------
译注指Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>)是文档子系统的唯一维护者,我在
自己的时间里完成这项工作,所以对补丁的响应有时会很慢。当补丁被合并时(或当我
决定拒绝合并补丁时),我都会发送通知。如果您在发送补丁后一周内没有收到回复,
请不要犹豫,发送提醒就好。