"Enter comma separated \"ip:port\" addresses or \"dynamic\" to perform automatic discovery of the address.":"Trage durch ein Komma getrennte \"IP:Port\" Adressen oder \"dynamic\" ein um automatische Adresserkennung durchzuführen.",
"Error":"Fehler",
"File Versioning":"Dateiversionierung",
"File permission bits are ignored when looking for changes. Use on FAT filesystems.":"Dateizugriffsrechte beim Suchen nach Veränderungen ignorieren. Bei FAT-Dateisystemen verwenden.",
"Files are moved to date stamped versions in a .stversions folder when replaced or deleted by syncthing.":"Dateien werden beim Löschen oder Ersetzen als datierte Versionen in einen .stversions -Ordner verschoben.",
"Files are protected from changes made on other nodes, but changes made on this node will be sent to the rest of the cluster.":"Dateien sind vor Veränderung durch andere Knoten geschützt, auf diesem Knoten durchgeführte Veränderungen werden aber auf den Rest des Netzwerks übertragen.",
"Folder":"Ordner",
"GUI Authentication Password":"Passwort für Zugang zur Benutzeroberfläche",
"GUI Authentication User":"Nutzername für Zugang zur Benutzeroberfläche.",
"GUI Listen Addresses":"Adresse(n) für die Benutzeroberfläche",
"Path to the repository on the local computer. Will be created if it does not exist. The tilde character (~) can be used as a shortcut for":"Pfad zum Verzeichnis auf dem lokalen Rechner. Wird erzeugt, wenn es nicht existiert. Das Tilden-Zeichen (~) kann als Abkürzung benutzt werden für",
"Short identifier for the repository. Must be the same on all cluster nodes.":"Kurze ID für das Verzeichnis. Muss auf allen Verbunds-Knoten gleich sein.",
"Syncthing seems to be down, or there is a problem with your Internet connection. Retrying…":"Syncthing scheint nicht erreichbar zu sein oder es gibt ein Problem mit Ihrer Internetverbindung. Versuche erneut...",
"The configuration has been saved but not activated. Syncthing must restart to activate the new configuration.":"Die Konfiguration wurde gespeichert, aber nicht aktiviert. Syncthing muss neugestartet werden um die neue Konfiguration zu aktivieren.",
"The encrypted usage report is sent daily. It is used to track common platforms, repo sizes and app versions. If the reported data set is changed you will be prompted with this dialog again.":"Der verschlüsselte Benutzungsbericht wird täglich gesendet. Er wird benutzt um Statistiken über verwendete Betriebssysteme, Verzeichnis-Größen und Programm-Versionen zu erstellen. Sobald der Bericht in Zukunft weitere Daten erfasst, wird dir dieses Fenster erneut angezeigt.",
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.":"Die eingegebene Knoten-ID scheint nicht gültig zu sein. Sie sollte eine 52 Stellen lange Zeichenkette aus Buchstaben und Zahlen sein. Leerzeichen und Striche sind optional (werden ignoriert).",
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 or 56 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.":"Die eingegebene Knoten-ID scheint nicht gültig zu sein. Es sollte eine 52 oder 56 stellige Zeichenkette aus Buchstaben und Nummern sein. Leerzeichen und Bindestriche sind optional.",
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).":"Die hier einzutragende Knoten-ID kann im \"Bearbeiten > Zeige ID\"-Dialog auf dem anderen Knoten gefunden werden. Leerzeichen und Striche sind optional (werden ignoriert).",
"The repository ID cannot be blank.":"Die Verzeichnis-ID darf nicht leer sein.",
"The repository ID must be a short identifier (64 characters or less) consisting of letters, numbers and the the dot (.), dash (-) and underscode (_) characters only.":"Die Verzeichnis-ID muss eine kurze Kennung (64 Zeichen oder weniger) sein. Sie kann aus Buchstaben, Zahlen und den Punkt- (.), Strich- (-), und Unterstrich- (_) Zeichen bestehen.",
"The repository ID must be unique.":"Die Verzeichnis-ID muss eindeutig sein.",
"The repository path cannot be blank.":"Der Verzeichnis-Pfad kann nicht leer sein",
"When adding a new node, keep in mind that this node must be added on the other side too.":"Beachte beim Hinzufügen eines neuen Knotens, dass dieser Knoten auch auf der Gegenseite hinzugefügt werden muss.",
"When adding a new repository, keep in mind that the Repository ID is used to tie repositories together between nodes. They are case sensitive and must match exactly between all nodes.":"Beim Hinzufügen eines neuen Verzeichnisses, beachte dass die Verzeichnis-ID dazu verwendet wird, Verzeichnisse zwischen Knoten zu verbinden. Die ID muss also auf allen Knoten gleich sein, Groß- und Kleinschreibung muss dabei beachtet werden.",